The present research studies La Ceinture of Ahmed Abodehman as a text incarnating the village. Its main focus is the text and the author, and it is divided into three chapters. The first chapter examines the production and the critical reception of La Ceinture. The second presents the theoretical context and the analysis methodology used to read the characteristics of the text. The last chapter analyzes theses characteristics which represent the village. The study ends with a conclusion explaining how La Ceinture preserves the village, shares it and reinvents the world.
Résumé Cette thèse propose une édition annotée de La Sauvagesse (1732), pièce d'Alain-René Lesage et Jacques-Philippe d'Orneval qui fait partie du recueil Le Théâtre de la Foire, ou L'Opéra Comique (1737). Ce faisant, nous apportons deux contributions aux études littéraires. D'abord, nous proposons un texte fiable qui rendra l'œuvre plus accessible au lecteur du XXIe siècle, en plus d'accroître nos connaissances sur le Théâtre de la Foire, parent pauvre du théâtre classique. Ensuite, en explorant le scénario de la pièce, nous apportons une nouvelle perspective sur la représentation de la figure amérindienne dans l'imaginaire de l'Ancien Régime.Keywords:La Sauvagesse, Théâtre de la Foire, Opéra-Comique, XVIIIe siècle, Lesage, imaginaire colonial des Amériques.
L’étude présente un aperçu linguistique des trois variétés du français en Côte d’Ivoire – le français normé ivoirien, le français populaire ivoirien et le nouchi – à partir d’une analyse de six métrages de l’animation ivoirienne Blague du jour. L’étude se compose de trois parties. La première partie présente le cadre théorique, la méthodologie d’analyse, et l’origine et l’établissement du corpus. La deuxième partie étudie chaque variété du français ivoirien en comparaison avec « le français de référence » (FR), évoquant des tendances telles que l’emploi des mots inconnus au FR, l’absence d’opposition entre des phonèmes, la forme réduite des mots de FR, l’omission des unités grammaticales de la syntaxe pour ne que citer quelques-unes. Enfin, cette partie résume nos résultats et les compare à ceux des chercheurs consultés pour notre étude. La troisième partie recapitule l’étude, souligne quelques réflexions, et finalement propose des avenues possibles pour des recherches supplémentaires.
La présente étude examine la représentation du français parlé dans quatre pièces de théâtre québécoises. L’étude permet de mettre en évidence la représentation à l’écrit, des quatre variables linguistiques étudiées par des sociolinguistes portant sur des corpus oraux. Il y a également la mise en exergue de l’influence que le changement du statut du français au Québec apporte sur la représentation de ces variables dans les pièces. Cette étude s’articule autour de six moments forts. Le premier chapitre décrit la variété du français considérée. Le deuxième chapitre présente la dramaturgie québécoise, le concept de la représentation, et les pièces de théâtre. Le chapitre trois traite des variables et de la méthodologie de la recherche. Les chapitres quatre et cinq présentent l’analyse des résultats et le chapitre six compare les résultats aux études empiriques. L’étude se termine par une conclusion résumant le travail et mettant en relief quelques contributions de l’étude.
This is an accepted manuscript of an article published by Érudit in Recherches féministes on 2022-01-19, available online: https://doi.org/10.7202/1085242ar
Abstract:
The author presents how gendered power relationships that permeate the contemporary biomedicalized food culture, in Quebec, participate in producing and affecting women’s bodies in particular ways. She discusses how « healthy » food and its related practices become the site of (re)production of feminities and of associated relationships with bodies, as well as the site of emergence of pressures and tensions linking women to their body, their health and that of others. The author also addresses how the biomedicalized food culture contributes to the production of a multiplicity of differentiated gendered bodies, following interrelated affective, discursive and material processes. and L’auteure présente la façon dont des rapports de pouvoir genrés qui traversent la culture alimentaire biomédicalisée contemporaine, au Québec, concourent à produire et à affecter des corps de femmes. Elle discute certaines des manières par lesquelles l’alimentation « saine » et ses pratiques associées deviennent le lieu de(re)production des féminités et de rapports aux corps particuliers, de même que le lieu d’émergence de pressions et de tensions liant des femmes à leur corps, à leur santé et à celle d’autrui. L’auteure explicite également comment la culture alimentaire biomédicalisée contribue à la production d’une multitude de corps genrés différenciés, selon des processus affectifs, discursifs et matériels interreliés.
Highlights of documentary footage from June 21, 2019, proceedings of the Senate, when Bill C-81 received Royal Assent. In French with French subtitles.